Danish Erasmus- Galten

Ro: La capătul drumul cu Flixbus-ul din prima parte a articolului, în care B. a fost uimit de legendarele poduri peste mare și insulele artificiale, Iacob și Cris au coborât în Aarhus, urmând să ia un bus local spre Galten, locația proiectului Erasmus “ Youngsters, a bridge for a better Europe “. Acolo au fost întâmpinați de doi dintre organizatori, Ida și Andrei, o bulgăroaică, stabilită în Aarhus și un român, responsabil pe partea de bucătărie. Prima seară a fost una de cunoaștere, Maria, una din participantele din Grecia a venit cu un joc de cărți foarte cu reguli amuzante și reacții pe măsură. Țările participante în acest proiect erau România, Danemarca, Polonia, Grecia, Cipru, Letonia și Italia.

En: At the end of Flixbus way from the first part of the article, în which B. was astonished by the legendary bridges over the and the artificial islands, Iacob & Cris arrived in Aarhus bus station. From Aarhus bus station they were supposed to take a local to Galten, the venue of ” Youngsters, a bridge for a better Europe ” Erasmus project. There they greeted by two organizers, the Bulgarian Ida, established in Aarhus and the Romanian Andrei, the men in charge of the kitchen. The first night was a social one, Maria, a participant from Greece, brought a cards game with very funny rules and reactions. The participants were from various countries like România, Danemark, Poland, Grecia, Cyprus, Latvia and Italy.

program

Ziua 2

Ro: A fost una dedicată aștepărilor și activităților specifice teambuilidingului, cu diferite jocuri de cunoaștere, printre care jocul cu numele și mișcarea specifică, în care fiecare trebuia să-și prezinte să memoreze numele și mișcările celor dinainte și să inventeze una personală. După-masa a venit cu un joc de speed meeting, jucat în perechi de câte doi, în care la fiecare rundă partenerii trebuiau să-și prezinte experiențe personale, raportate la topicul rundei. A fost probabil cel mai apreciat joc din întregul program pentru că a conectat participanții. Ce a generat anumite tensiuni și a cam împărțit lumea a fost cutia cu bârfe și bolovanul Bob. Nimeni nu părea încântat să țină o piatră în buzunar dacă zice “NU” deținătorului pietrei.

En: It was a day which covered the expectation of this programme and team building activities, with different types of connecting games like the game with the names and the special move, in which everyone was supposed to remember the name and the move of every person and to show a new move. The afternoon brought a speed meeting game, played in pairs, at every round the partners were supposed to share their personal experience related to the topic of the round. It was probably the most appreciated game from the whole programmes because it really bound the people. What cause some conflicts and divided the participants were the idea with gossip box and the Bob rock. Nobody looked thrilled to hold a rock in their pocked if the will say ” No ” to the ower of that rock. 

67602717_10157767042122841_8223969323585110016_n

Ro: Cutia cu bârfe a fost prilejul ideal pentru unii participanți să-și refuleze frustrările nominalizând nume persoane pentru atacturi nejustificate. Finalul acestei zi a fost pecetluit de o sesiune de reflecție, prilej prin care s-au ales liderii de echipe a fiecărei țări, care să țină o dată la 2 zile ședințe de feedback, în minigrupuri, pe care să le împărtășească mai departe în adunarea liderilor de grup.

En: The gossip box was the perfect weapon used by some participants to project their frustrations nominating some people’s name for unjustified attacks. The end this day was sealed by a reflection session, hold by team leaders nominated on also on the same day. The team leaders had the task to moderate small groups talks once every two days and then to present the suggestions in the general meeting of team leaders.

leaders

Ro: În fiecare noapte era câte un eveniment interculturală, prima fiind dedicată țării gazdă, Danemarca🇩🇰. Testarea atât a tăriilor daneze, cât și pronunțarea cuvintelor din familia “hygge” au reprezentat provocări faine. Apropo, hygge este o stare de coziness, o atmosferă caldă. Ar fi păcat să nu uităm și de partea de desert, mai ales lemnul dulce.

En: Every night was an intercultural event, the first one was the Danish, the host country. The tasting of the Danish spirits and the pronouncement contest of the word coming from the “hygge” family were nice challenges. By the way, hyyge is a cozy feeling, a warm atmosphere. It would be a shame not to mention about the sweets part, especially the liquorice.

20190726_215741

Ziua 3

Ro: A fost o zi foarte activă, mai ales la jocul cu derdienii, unde o echipă de ingineri trebuia să învețe niște țărani să construiacă un pod. Marea problemă era cea de comunicare, căci veneau din culturi diferite și mai ales inginerii trebuiau să descifreze obiceiurile derdienilor. A fost un joc plin de urlete, oameni de legătură și mult amuzament.

En: Day 3 was a very active one, especially at the Derdians game, where a team of engineers had the mission to teach the peasants to build a bridge. The big issue was related to communication barriers, because they were coming from different cultures and the engineers had to figure up the meaning of the Derdians habits. It was a game full a howls, contact persons and lots of fun.

20190727_104606

Ro: Partea de munca în echipă și prezentare de discrepanțe între generații a fost foarte faină, în sensul că s-a observat că la nivel european problemele sunt cam aceleași, politica și tehnologia fiind motivele de dispută între tineri și seniori, dar în același timp tot ele reprezintă și oportunități de contectare. Tot această zi a mai existat un exercițiu de acomodare a celor ce vor să mute într-o țară nouă. Cazurile au fost diferite, de la o vaduvă cu copii din Turcia ce se muta în Germania, la un tânăr ce se pregătea să călătorească în Spania. Taskurile au gravitat în jurul dezvoltării unui ghid pe care să aibă în vedere ajutarea oricui dorește să se mute într-o altă țară.

En: The team building part and the presentation of the generation gap was so nice because it has been proven once again that at the European level the issues are mainly the same, the politics and the technology are the reason for disputes between youngsters and elderly people, but in the same time these topics can be also bonding opportunities. In the same day there was an integration exercise of the people which are relocating in a new country. There were different types of cases like a Turkis widowed mother who was relocating in Germany or a youngster who was preparing to travel in Spain. The main tasks were to develop a guide for anyone who wants to relocate in another country.

Ro: “A fost o oportunitate faină pentru mine să întâlnesc oameni din diferite culturi și să am șansa să dezbat cu ei subiecte și probleme comune. Mai mult decât atât, am simțit că acest proiect m-a încurajat să particip activ în rezolvarea provocărilor, pe le întâmpină societatea din care fac parte. “-Ioana, participantă din Grecia

En: “It was a nice opportunity for me to meet many people from different backgrounds and have the chance to debate with them on common topics and problems . Moreover I felt that this project has really awoken me to participate actively for the resolution of problems that my society is currently facing.”-Ioanna, Grecce participant

Ro: Seara interculturală cu Grecia și Cipru a fost foarte amuzantă, mai ales pentru B. La un concurs când fiecare din cele 4 scaune a reprezentat câte o variantă de răspuns, când a auzit Cris despre întrebarea piesa câștigătoare Eurovison a Elenei Paparizou, știa clar că prima variantă “My number one” era cea corectă. B. chiar a început să fredoneze piesa cu Ioanna, una din reprezentantele elenilor.

En: The Greek and Cyprus intercultural night was so funny, especially for B. During the quiz time, where every chair represented one answer. When Cris heard the question about the winning Eurovision song of Elena Paparizou, he knew for sure that the first option “My number one” was the right one. B. even started to sing that song featuring Ioanna, one the Greek representative.

gree quiz

Ro: O mândră din Grecia, Athena, se pare că a trăit în România câteva luni, în cadrul unui proiect de voluntariat și știa destul de bine română. La nivel de cultură generală, a fost interesant de aflat că în Cipru sunt 320 cu soare pe an🌞. Seara a fost încunată cu preparate mediteranene și mai ales muzică grecească🇬🇷, după care sunt copiate multe din manelele vechi ce au fost hit-uri la vreme lor în România. După experiența din Erasmusul albanez, se păreau că manelele uneau din nou popoarele balcanice. Păcat că se încâlzea foarte tare în sala de sport, ușile nu se puteau deschide și lumea nu rezista  foarte mult pe ringul de dans 😦

En: Athena, a Greek sweetheart, it seems that she lived in Romania a few months, during a volunteriing project and she knew to speak Romanian pretty good. It was very interesting to find out that in Cyprus are 320 sunny day in a year🌞. The night was sealed with Mediterranean food and also Greek music. Greek music is a source of inspiration for lots of Romanian turbo folk hits. After the Albanian Eramus experience, it seemed to be that turbo folk was uniting again the Balkans. It was such a pity that in the sports hall was too hot, the doors were locked and the people were unable to rezist too much on the dancefloor 😦

Ro: Timpul liber din acest internat din Danemarca putea fi umplu foarte ușor cu boardgames, ping-pong, fussball. Cris chiar a reușit să învețe o tipă timiduță din Letonia să joace table :)) La fussball nu se prea băga B. ca nu se pricepea prea bine și nu avea chef să se tot târască pe sub masă. Când atmosferă era prea plictisitoare, se apuca profesorul Leo din Letonia, să mângăie pianul, în tonalități de compoziții clasice. Tot pe palierul muzical, muzica latino era la mare căutare în fiecare seară, fiind cea care atrăgea lumea ca un magnet pe ringul de dans. Chiar s-a inventat un nou stil de dans, numit chabata :))

En: The free time form this Danish boarding school could be spent vey easily in various ways by playing boardgames, ping-pong or table football. Cris event managed to teach one shy Latvian girl to play backgammon. B. was not so good at table football so he was evoiding to reach under the table. When the atmosphere was too dull, Leo, the Latvian proffesor was singing at the piano clasic masterpieces. The latino music was like a magnet for everybody on the dancefloor. It even evented a new dance, called chabata :))

Ziua 4

Era abia 28 iulie și anvergura de activități continua conform orarului. Un prim exercițiu de imaginație a pus în aplicare de Radu, șeful de operațiuni, în sala de sport, unde fiecare din participanți avea un rol ascuns și era pus să facă pași în față sau în spate, în funcție de cum credea că ar reacționa personajul lui în societate, în viața de zi cu zi. Partea cea mai interesantă a fost reprezentată de discuțiile între diferite personaje, ca un copil de bani gata, o prostituată, un homeless, o mamă singură, un homosexsual, sub diferite teme ce vizau egalitatea de șanse și incluziunea socială.

En: It was just 28th of July and the span of activities was going according to the schedule. A first exercise that was challenging the imagination was conducted by Radu, the chief of operations, in the sports hall, where every participant had an undercover role having only the right to step forward or back, according to their character reaction in the daily life. The most interesting part was the discussion between different characters, like a rich kid, a prostitute, a homeless, a single mother, a homosexual about topics like social inclusion or inequity in life.

step forward

Ro: În următoarea sesiune, moderată de o sibiancă de a lui Cris, Simona, provocarea viza scenarii ipotetice ale globalizării. Fiecare participant trebuia să aleagă în ce tabară s-ar situa, în funcție de propria viziune, în situații de genul dacă ar fi de acord că toate țările să aibă aceeși monedă sau limbă. A urmat un joc de creativitate, unde echipele trebuiau să-și creeze de la zero țara lor ideală. Echipă în care a fost și Cris, formată din Constantinos, Iacob, Zuza, Paulina, Lasma și  Athena, a mizat pe un stat unde moneda de schimb erau glumele.

En: In the next session, moderated by Simona, the organizer with the same roots like Cris, the challenge was about hypothetical globalisation scenarios. Every participant was supposed to choose its side, according to his beliefs in situations like for example if they agree to have the same currency or language for all the countries. Then it followed a creativity game, where the teams were asked to create their ideal country starting from scratch. Cris’s team, made by Constantinos, Iacob, Zuza, Paulina, Lasma & Athena, developed a country where the money were represented by jokes.

create you own country

Ro: Înainte de apus, lumea s-a pus la un fotbal în aer liber, unde și o parte din poloneze s-au alăturat danezei Anne. Practic a fost o echipă compusă din Cris B. (România), Burak (Grecia), Kuba și Malwina (Polonia), Omiros și Constantionos (Cipru) vs Anne ( Danemarca) și italienii Carmine, Rocco, Valerio și un Paulo imbatabil în poartă.

En: Before the sunset, the people organised a football game, where part of the Polish girls joined Anne, the Danish girl. Basically, it was a team win the line-up made by Cris B. (Romania), Burak (Greece), Kuba & Malwina (Poland), Omiros & Constantinos ( Cyprus) against Anne ( Danemark) & the Italians Carmine, Rocco, Valerio and the unbeatable goalkeeper Paulo.

Ro:”Cred că a fost o lecție de viață pentru mine deoarece am căpătat multă experiență. Știu că regula Bora Bora nu a fost respectată deloc și am fost trist că mulți oameni nici măcar nu au încercat să se integreze în grupurile internaționale, doar în grupul țării lor 😦 Mi-au plăcut serile internaționale și petrecerile de după. A fost chiar mișto că am reușit să organizăm meciuri de fotbal”.-Kuba, participant din Polonia.

En:”I think it was my lifetime lesson because I gain a lot experience. I know that the rule Bora Bora wasn’t respected at all and that was sad because there was a lot of people who didn’t even try to integrate with the international groups only in country gropus 😦 I liked the international evenings and parties after them. It was really cool that we menage to organize football games.”- Kuba, Polish participant

Ro: Din păcate, la seara interculturală a Letoniei, cu multe dansuri, oamenii nu au fost la fel de dornici, nu au rămas până la sfârșit să experimenteze cultura lor. Ce-i drept, că erau unii participanți tolerau mai mult rutina lor, nefiind dipsuși să facă un pas în afară zonei de comfort, că dansurile letone erau un pic mai solicitante fizice, mai ales pe căldura din sala de sport. Dar no fiecare cu opțiunile lui, dar era păcat pentru oamenii mai timizi din Letonia, dar foarte de treabă. Ghinionul lor era și că nu aduseseră alcool, în țara lor rata de alcoolici fiind o problemă destul de gravă.🇱🇻

En: Unfortunately, at the Latvian intercultural night, where there were lots of dances, the people where not so eager to learn the moves, they did not stay till the end of their show. Taking into account that the Latvian dances were a bit demanding on the heat from the sports hall, some participants prefered their routine, being unwilling to step outside their comfort zone. It’s like every man with its choice, but it was such a pity for these shy & cute Latvian people. They were so unlucky also because they did not bring any alcohol due to their dramatic with alcoholism in their own country. 🇱🇻

latvian night

Ro: După cum ați putut vedea și în prima parte, această aventură a fost începută sub semnul Hard Rock Cafe. Când i-a văzut B. tricoul Annei din Cipru cu Green Day, nu se putea abține să nu-și face o poză cu ea. Era un mod foarte chill de a încheia seara, pe terasă, la povești cu grecii și ciprioții. Ziua următoare era dedicată unei excursii în Aarhus, dar despre acest aspect mă gândesc că putem discuta și în partea a 3-a.

En: Like you saw on the first part of the story, this adventure was started in Hard Rock Cafe. When B. saw Anna’s Green Day t-shirt, he could not help it to ask for a picture. I was a very chill way to close the night, talking on the terrace with the Greeks and the Cypriots. The next day was the trip to Aarhus, but about this event I think that we can discuss also in the 3rd part.

20190728_014158

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s